Продюсерка Нателла Крапівіна опинилася в центрі скандалу після своєї реакції на критику мовної політики проєкту «Орел і Решка». Її висловлювання викликали хвилю обурення серед українських користувачів у соцмережах.
Резонанс розгорівся після перезапуску формату «Орел і Решка. По блату». За новими правилами, потрапити до шоу можна за значну суму, яка, за даними користувачів, сягає десятків тисяч євро. Водночас офіційні сторінки проєкту почали вести російською мовою, що спричинило критику з боку української аудиторії та публічних осіб, зокрема блогерки й громадської діячки Олени Мандзюк.
«Цей продукт до вас ніякого відношення не має. Він зроблений для людей із гарним смаком. І, до речі, усі випуски просто мовою оригіналу. Переклад доступний у налаштуваннях», — заявила продюсерка шоу Крапівіна.

Ці слова лише загострили дискусію. У відповідь Мандзюк публічно розкритикувала таку позицію та наголосила, що ігнорування української мови є неприйнятним. Вона також підкреслила, що саме команда проєкту має подбати про переклад, аби продемонструвати повагу до своєї аудиторії.

ЗСУ запекло нищать російських окупантів: щоб підтримати їх можна перерахувати пожертви у фонди «Повернись живим» та «Сталеві крила». Стань частиною історії та захисти Україну, приєднуйтесь до 3 ОШБр. 🇺🇦
«Маємо відповідь від продюсерки. Якщо коротко, вони всі клали на українську мову, а саме: „якщо вам не подобається вся московита комунікація на офіційній сторінці, то користуйтесь перекладачем“. І ще, за словами Нателли Крапівіної, російське л*йно тільки для людей зі смаком. Ну так самі його і їжте, а не тягніть в Україну», — обурилася Мандзюк.

У мережі користувачі також звернули увагу на попередні заяви та діяльність продюсерки. Зокрема, згадали її зв’язки з російським ринком і проживання за кордоном. Окремо пригадали допис на початку повномасштабної війни, у якому вона називала себе патріоткою двох країн.
Онлайн карта боїв