Український телеведучий Нікіта Добринін різко висловився щодо практики перекладу старих російськомовних пісень українською мовою та пояснив, чому вважає такий підхід помилковим.

У проєкті «55 за 5» шоумен зізнався, що його дивує, коли артисти обирають саме переклад, а не створення нового музичного продукту. На переконання Добриніна, якщо виконавець раніше був здатен написати хіт російською, то так само може створити успішну пісню й українською мовою.

Ведучий наголосив, що український культурний простір потребує не адаптації старого контенту, а повного оновлення — з новим звучанням, сенсами та ідеями. Він вважає, що російськомовний музичний спадок слід поступово витісняти, замінюючи його оригінальними українськими роботами.

ЗСУ запекло нищать російських окупантів: щоб підтримати їх можна перерахувати пожертви у фонди «Повернись живим» та «Сталеві крила». Стань частиною історії та захисти Україну, приєднуйтесь до 3 ОШБр. 🇺🇦

«Переспівувати старі пісні (варто заборонити українському шоубізнесу — прим. ред.). Для мене це, чесно, крінж, коли деякі артисти переспівують російськомовні пісні українською. Для мене це дивно. Невже ти не можеш створити новий хіт? Ти ж до цього їх створював. Краще генерувати якийсь новий продукт і не копіювати російський контент», — заявив Добринін.

Таким чином телеведучий закликав артистів робити ставку на нову українську музику, а не на переосмислення старих російськомовних композицій.