Хоча українська в СРСР формально мала більше прав, ніж у Російській імперії, Москва так і не відмовилася від прагнення розмити нашу ідентичність.

Одним із інструментів була правка норм української мови, коли її навмисно переробляли так, щоб вона стала ближчою до російської, а зі словників прибирали частину питомої лексики.

Характерний приклад слово «городина». В Україні так здавна називали овочі, а фрукти були «садовина». Але щоб знизити самобутність мови, у масове вживання проштовхнули «фрукти» та «овочi».

ЗСУ запекло нищать російських окупантів: щоб підтримати їх можна перерахувати пожертви у фонди «Повернись живим» та «Сталеві крила». Стань частиною історії та захисти Україну, приєднуйтесь до 3 ОШБр. 🇺🇦

Ще одне зникле слово «осоння» означає відкрите, добре освітлене сонцем місце. Воно несе в собі образність та мелодику мови, і в російській точного аналога немає.

У ту саму лінію вписується і слово «робiтня». Так наші предки називали цехи та виробничі приміщення.